我们看了骆驼[?]后坐面包车去参观野外博物馆GÖREME.
这是9世纪的基督教徒为了逃避伊斯兰教的迫害在偏僻的巨石山谷挖掘洞穴建成的住宅、教堂和修道院。
一个小山谷周围有四百个以上的教堂。
其中三十多个洞穴教堂对外开放。
土耳其年轻女导游为我们一个一个地介绍。
我和我儿子撑着阳伞。
不过其他的游客都没有撑伞甚至连帽子也没戴。
我们爬上缓坡,进了一个教堂。
洞穴的顶上有基督教徒的壁画。
导游用英语介绍的时候,我给儿子翻译。
她介绍的大部分是基督教徒的教堂壁画的内容。例如骑马的男性是什么人。为什么这基督有两性?
壁画很鲜明。
看完一个教堂出去后,走二十米左右的路又进入另一个教堂。就这样我们看了七八个教堂。
我们走路的时候,走在我们的前面的反对自我介绍的金发女士改变了她自己的想法,告诉我她们是从比利时(Belgium)来的。
我们在巨大的岩石的北边一起休息了一会儿。
这时吹来了一阵凉风,阳光强烈,天气很热的环境下没聊天儿的人也开始聊起天儿来。
我给儿子翻译得不好,可是看到我们的人可能会觉得我的英语水平很高。
一位六十岁左右的黑头、发穿长裤的男子可能对我产生了好感。
土耳其女导游对我说:“他说,You are very cute. 她问你的职业是什么?”
这句赞美的语言一般是对年轻女孩儿说的,所以我感到很高兴。
我说:“我是普通的主妇,不过年轻的时候在美国资本制药公司*RIS*OL工作了十二年。”
导游对他说:“Do you know *RIS*OL?”
导游好像不知道*RIS*OL.
可是他好像听懂了我的回答,导游对我说:“他说他听懂了您的话。”
*RIS*OL原来是美国牙膏公司,不过现在成了国际制药公司。所以大部分的欧美人都知道。
补充一句,我是在日本的工厂工作,不是在美国。
这件事有意思的是,不会说英语的儿子也听懂了我们的会话。
回国后我常常说起这件事来,儿子说很吃惊很吃惊。
儿子每次叫我的时候总是“ばあさん(发音是baasann)〈老妇人的意思〉”
我觉得他也许会改变对母亲的评价。