我们回到饭店,洗完澡后在床上休息。
  儿子告诉我说:“沿着我们房间外边的台阶向上走有一个屋顶餐厅哟。”
  今天上午他一个人走上台阶找到了餐厅。
  饭店里的餐厅的价格一般来说比街上的餐厅贵。但是我决定今天晚上我们就在饭店里吃晚饭,因为如果能用信用卡,现在没有钱也没问题。
   
  天已经完全黑了。
  我们上台阶来到了餐厅。
  餐厅的墙是玻璃的,外边的阳台被玻璃栅栏包围着,阳台上有几张桌子。其中一张桌子边上坐着游客。
  服务员给我们准备好了东边的桌子。
  他在我们的桌子上放了一个装在玻璃杯中的蜡烛。
  他点燃了蜡烛,可是从海边吹来的风把蜡烛吹灭了两次。
   
  我们这个六、七层楼的饭店的南边就是马尔马拉海。
  眼前有一座寺院的伽蓝。靠海边另外还有一个小小的伽蓝。
  不知是从什么地方打的灯光,圆形屋顶的朦胧的姿态,让人感到柔和而温暖(眼前的寺院就是 Sokllu Paşa Camii,靠海的那个就是 Küçük Ayasofya Camii)。
  我们在等菜的时候,突然传来了十点的 ADHÅN的广播。
  我和儿子一起猜他们的广播是在放录音还是实况。
  正巧一个寺院的扩音器传出的声音中夹杂了几声咳嗽声。
  
  我们笑了。
  这时候坐在靠海边的那张桌子的三位游客中的一位来到我们这儿说:
  “まあうれしい、何語かと思ったら日本語だわ!(太高兴了,你们说的是什么语言呢?是日语啊!)”
  只有几支烛光,比较暗。
  一开始我还以为他们三位都是欧美人。但其中的一位原来是个日本女人。
  她在我们的面前站着说,她的故乡在日本广岛附近的旧日本海军港的吴市。她跟一个美国男人结婚后就住在美国的阿拉巴马。
  她丈夫一个人在欧洲旅行了两个月了。现在她和女儿来到这里和他丈夫汇合,此后他们要去爱琴海边旅游。
   
  我说我在 Kuşadası 感染上了病菌,住了院。
  她说:“不过现在身体恢复了,完全好了吧?”
  她告诉我说她邀请了在日本的妹妹来旅游,但妹妹来不了。
  她说完后就回到自己的桌子去了。
   
  我们吃完饭后,我走过去跟她说:“わたしたちかえりますので、バイバイ!(我们要走了,那拜拜!)”
  我说的那句拜拜就像那种没有受过教育的人的说法,也是儿童的语言。所以一说完我就觉得不好意思起来。这位五十岁左右的日本夫人马上回答说:“ごきげんよう(Gokigenyou)(再见)!”
  我觉得她说的日语是五十年前那种高雅的日语。
  现在这句问候只是电视播音员的用语。如果我们在日常生活中这样说的话,会给人一种装腔作势的感觉。
  而它的本来意思是对对方起居安稳的一种祝福。

海風が強くなかなか火を付けられなかったランプ。

ホテルの屋上レストランから見えるライトアップされた海辺のキュチュク・アヤソフィア・ジャーミー。

从饭店屋顶餐厅看到的Sokllu Paşa Camii。

Copyright(c) 2015 土耳其旅行记 All Rights Reserved.